15.5.06

Die Rose aus Hölderlin


Die Rose
holde Schwester!
Weh Mir!
Wo nehm ich, wenn es Winter ist
Die Blumen, dass ich Kränze den Himmlischen winde?
Dann wird es sein, als wüßt ich nimmer von Göttlichen,
Denn von mir gewichen sei des Lebens Geist,
Wenn ich den Himmlischen die Liebeszeichen
Die Blumen im kahlen Felde suche
und dich nicht finde.

Tradução de Paulo Quintela:

A Rosa

Suave Irmã!
Onde irei buscar, quando for Inverno,
As Flores, para tecer coroas aos Deuses?
Então será, como se eu já não soubera do Divino,
Pois de mim terá partido o Espírito da Vida;
Quando eu buscar Prendas de Amor aos Deuses,
As Flores no Campo escalvado,
E te não achar.


Hölderlin, Poemas, (Coimbra, Atlântida, 1954), pp.504-505.

Sem comentários: