"An eine Stadt"


 

[...]

Wie der Vogel des Walds über die Gipfel fliegt,
  Schwingt sich über den Strom, wo er vorbei dir glänzt,
    Leicht und kräftig die Brücke,
      Die von Wagen und Menschen tönt.

[...]

Hölderlin


[...]

Comme l’oiseau de la forêt vole au-dessus des cimes,
S’arque au-dessus du fleuve, où il brille à tes pieds,
Dans sa force légère,
Le pont sonore de passants et de voitures.


[...]

Trad. Philippe Jaccottet

[...]

Como a ave dos bosques voa sobre os cumes,
Assim sobre o rio, ao passar brilhante por ti, se lança
Leve e forte a ponte
Que ressoa de carros e homens.


 [...] 

Trad.Paulo Qiuntela

 
[...]

As the bird of the wild flying over the summit
Swings past the river where it glistens above you,
So the bridges, light and strong,
From which wagons and people resound.
 
[...]
Translation Barnaby Thieme (mesocosm.net)


Comentários

Mensagens populares